Premio ☆


Reglas


1- Darle gracias al que te lo otorgo:


Millon de gracias Miiya


2- Decir el autor que te encanta:


Stephenie Meyer


3- Nombrar el autor que mas detestas:


ninguno, creo que todos hacen lo mejor que pueden.


4- El libro que mas te gusta


Crepusculo (lo ciento, me encanta el romantisismo :P)


5- Algo que te emocione


ver a Hyde cantar en conciertos.


6- Algo que odies


La gente que dice que Hyde parece mujer

7- Otorgar el premio a 7 blogs




http://nozomi-tsuji.blogspot.com/

http://jpop.technotaku.com/

http://aiyaibonono.blogspot.com/

http://abe-natsumi.blogspot.com/

http://konno-asami.blogspot.com/

http://www.gyaru-paradaisu.blogspot.com/

http://ai-kago.blogspot.com/

Loreley

Loreley
→Descargar←

Letra:

And so i play my guitar
i always play my guitar
Karami au saigetsu o tadoru tabiji de
mabuta ni kanjiru yuiitsu no honoo
natsu no tagori o utsusu minamo e
hanatsu senritsu yo tooku tooku kanawanakutomo
Hatenai nagareni wa setsuna no oto
yurarete mori e yama e to tadayoo
aisenai arasoisae nami ni nomare
yudaneta uta wa anata e to shizumu
Forever lala~~ hitoshizuku no hamen
forever lala~~ omoi ni oboreru
yureru edaha no ne
I always play my guitar
Chiisana kage ni obieru watashi ga
okashiikai? soyogu ooi naru kawa yo
matataku inochi shinka ni fukarete
haru kanaru kioku ni tooku tooku
nani o mitsumeru
Hatenai nagareni wa setsuna no oto
yurarete mori e yama e to tadayoo
aisenai arasoisae nami ni nomare
yudaneta uta wa anata e to shizumu
Forever lala~~ rekishi no nagame ni
forever lala~~ sotto dakareru
yurarete yurarete

Traduccion:

Tocando mi guitarra
Siempre tocando mi guitarra.

Al paso de los años confusos
Una llama de luz en mis párpados.

Una melodía en medio del agua, refleja el fin del verano
Nunca termina...

Un camino de sonido interminable
Flotando en las montañas y agitando el bosque
Incluso esas peleas que tanto odiamos, son tragadas por las olas
Esta canción esta dejando un camino que fluye a ti.

Para siempre la, la, la, lailalalai, una gota de agua
Para siempre la, la, la, lailalalai, ahogándome entre sentimientos.

El sonido de las hojas
Siempre tocando mi guitarra.
En un gran río oscilante oh...

¿Crees que es extraño temerle a las sombras?

Una luz de vida sopla en el camino
¿Llegaremos a lo mas profundo de nuestros recuerdos?

En este rió de sonido y dolor interminable
Flotando en las montañas y agitando el bosque
Incluso esas peleas que tanto odiamos, son tragadas por las olas
Esta canción esta dejando un camino que fluye a ti.

Para siempre la, la, la, lailalalai, abrázame suavemente
Para siempre la, la, la, lailalalai, miremos nuestra historia
Meciéndose, agitada.LORELEY

Tocando mi guitarra
Siempre tocando mi guitarra.

Al paso de los años confusos
Una llama de luz en mis párpados.

Una melodía en medio del agua, refleja el fin del verano
Nunca termina...

Un camino de sonido interminable
Flotando en las montañas y agitando el bosque
Incluso esas peleas que tanto odiamos, son tragadas por las olas
Esta canción esta dejando un camino que fluye a ti.

Para siempre la, la, la, lailalalai, una gota de agua
Para siempre la, la, la, lailalalai, ahogándome entre sentimientos.

El sonido de las hojas
Siempre tocando mi guitarra.
En un gran río oscilante oh...

¿Crees que es extraño temerle a las sombras?

Una luz de vida sopla en el camino
¿Llegaremos a lo mas profundo de nuestros recuerdos?

En este rió de sonido y dolor interminable
Flotando en las montañas y agitando el bosque
Incluso esas peleas que tanto odiamos, son tragadas por las olas
Esta canción esta dejando un camino que fluye a ti.

Para siempre la, la, la, lailalalai, abrázame suavemente
Para siempre la, la, la, lailalalai, miremos nuestra historia
Meciéndose, agitada.
Pv: (?)

Creditos: traduccion musica.com

Winter fall

Winter fall
→Descargar←


Letra:

Masshiro na toki wa kaze ni sarawarete
atarashii kisetsu o hakobu
koboreta shita te no hira no yuki wa
hakanaku kirameite
Irozuki hajimeta machi
kizukeba nori okureta mitai
me o tojita boku wa fuyu no tsumetasa o
ima demo atatakaku kanjiteiru
Setsugen no daichi ni futari kiri no toiki ga mau
tsunaida yubisaki ni
taisetsu na kimochi o oboeta yo
Kakedasu sekai ni kokoro ubawarete
mujaki na hitomi ni yureru
furi sosogu yuki wa yasashiu egao tsutsumu kara
boku wa eien o negatta
Kanojo ga mitsumeteita
modobe ni okareta garasu zaiku
toomei na yuki no kesshoo no kagayaki o
omowasete wa setsunaku kasanaru
Kokoro no rasen yuri sama yoi tsuzukeru boku ni
ayamachi wa totsuzen me no mae o fusaide aza warau
Masshiro na toki wa kaze ni sarawarete
atarashii kisetsu o hakobu
Ima mo mune ni furi tsumoru omoi nagamete wa
mienai tameiki o ukabeta
Sobietatsu sora kakomarete furueru kata o iyasenai
kogoeru kumo ni oowarete shiran kaode moeru taiyoo
Seijaku no kanata ni kegarenai kimi o mitsume
ososugita kotoba wa moo todokanai ne
Miserare kakedasu sekai ni kokoro ubawarete
mujaki na hitomi ni yureru
furi sosogu yuki wa yasashiku egao tsutsumu kara
pieces of you pieces of you lie in me inches deep
Masshiro na toki ni kimi wa sarawarete
odayaka na hizashi no naka de
boku wa nakushita omokage o sagashite shimaukedo
haru no otozure o matteru
sobietatsu sora kakomarete
shiran kaode moeru taiyoo


Traduccion:

El tiempo puro y blanco se ha barrido en el viento
Trayendo una nueva estación
La nieve pasajera que inundó
mis palmas luminosas.

La ciudad empezó a cambiar de color
Si tienes cuidado, te parecerá extraño el tren
Cerré mis ojos y en el frío del invierno
Aun ahora percibo el calor.

En la tierra helada y suspirante nosotros compartimos bailes
Con un cordón atado alrededor de la yema de los dedos,
yo recordé un precioso sentimiento.

En el pesado mundo que ha robado mi corazón
Temblando en tus ojos inocentes
Porque los velos de nieve caen en tu cara sonriente
Yo deseo para ti vivir para siempre.

Ella estaba mirando fijamente
A la cristalería de la ventana
Al brillo de cristales transparentes de nieve
Hace a los recuerdos amontonarse dolorosamente.

De una escalera de caracol continuo vagando en mi mente
Mis errores de pronto se atan
ante de mis ojos y me ridiculizan.

El tiempo puro y blanco se ha barrido en el viento
Trayendo una nueva estación
Aun ahora en mi corazón veo sentimientos
que caen y se amontonan
Y flotan a través de un suspiro invisible.

El cielo sobresale y me rodea y no puedo
detener a mis hombros estremeciéndose
Ocultado nubes heladas que en el sol arden indiferentes.

En este lugar silencioso te miro limpia y fijamente
Mis palabras llegan demasiado tarde y son ahora inalcanzables.

La fascinación en un pesado mundo que me robo mi corazón
Temblando en tus ojos inocentes
Porque los velos de nieve caen en tu cara sonriente
Piezas de ti y piezas de ti
Quedan en mí y me mueven profundamente poco a poco.
En tiempo puro y blanco tu te haz ido
En la callada luz del sol,
Perdí lo que yo era, he buscado por todas partes
Pero estoy esperando la llegada de la primavera.
El cielo sobresale y me rodea y el sol arde indiferente

Pv:




Creditos: traduccion musica.com


Singin´in the rain

Singin´in the rain
→Descargar←

Letra:

Shizuka na amaoto ga kokochi yoku hazunde
Kuchizusamuba machi ni kimi wo omou yo

Ah itsumo no michi wa kasa ni yureru
Iro toridori ni hanayai de

Ai mo kawarazu boku wa yamazumi no mondai wo
Kakaekonda mama de kake mawatte iru yo

Futo tachidomatte miageta sora wa
Ah hitotsu hitotsu shizuku ga kirameite

* Itsu made mo furitsuzuke kokoro he
Kimi no suki datta ame ni yasashiku tsutsumarete
Suteki na uta wa ima demo nagarete kuru yo
I'm just singin' in the rain with you

Toomawari suru tabi tameiki tsuiteta ne
Sonna yarikata shika dekinai mitai sa

Sou amayadori shite ita ne kimi ni
Ah konna hi ni wa jikan ga yomigaeru

* Itsu made mo furitsuzuke kokoro he
Kimi no suki datta ame ni yasashiku tsutsumarete
Suteki na uta wa ima demo nagarete kuru yo
I'm just singin' in the rain with you

Itsu made mo furitsuzuke kokoro he
Kimi no suki datta ame ni yasashiku tsutsumarete
Zutto, zutto yamanai de tsure dashite itai yo
Motto, motto yamanai de dakiyosete itai yo
Kokoro ga karenai you ni
Traduccion: (?)

Pv:(?)

Shout at the devil

Shout at the devil
→Descargar←

Letra:

Ikinone tomete okeba yokatta nante
omou daroo ano asa ni...
dooyara kaikabutteita mitaisa
...anata o
Aa moshimo kono ore ga shippai sakunara
moo sude ni kanzen janai koto o
mitometara?
Kirei na anata wa tada
hametsu no tane o daichi e to ue tsukete
suteki na emi o ukabe
tsumi no nai shi ni mitoreteru
Aa itsumade hito wa machi tsuzukerunoka
soo akitara hyoogaki no reset
Negai yo ima kono te o michibike
itsuwari no kagayaki
fuki keshite miseyoo sono chikara ga
kegarete mietemo shinjitsu no hata furi kazase!
Tsumetaku tozasareta sekai ni otosareta
kawaranai itami o aji awasete yarusa
Negai yo ima kono te o michibike
itsuwari no kagayaki
fuki keshite miseyoo sono chikara ga
kegarete mietemo shinjitsu no hata furi kazase!


Traduccion:

Hasta pensaste que pusiste fín a mi vida esta mañana...
parece que tu me subestimaste

Ah, si soy un trabajo fallado,
¿todavía no te diste cuenta de que estoy incompleto?

Pobre de ti, sólamente plantas semillas de ruina en la tierra
Mostrando una maravillosa sonrisa,
fascinado por la muerte sin culpa

Ah, la gente siempre sigue esperando
el regresar de la era de hielo

*El deseo guia ahora a esta mano
Te voy a mostrar que haré estallar esa defraudante luz
Incluso si ese poder falla,
voy a levantar la bandera de la verdad sobre mi cabeza

Has sido tirado sobre el frío, cerrado mundo
Vas a probar lo que es el dolor constante
Pv: (?)

creditos: traduccion musica.com

Niji

Niji
→Descargar←


Letra:

Toki wa kanadete omoi wa afureru
togiresouna hodo toumei-na koe ni
arukidashita (stairway to heaven) sono hitomi-e
(labyrinth to heart)
hateshinai mirai ga tsuzuiteru
hontou wa totemo kokoro wa moroku
daremo ga hibiwarete-iru
furidashita ame ni nurete
kimi wa mata tachidomatte-shimau kedo
shinjite-kureru kara
dare yori takaku sora-e to chikazuku
kagayaki o atsume hikari o motomeru
moetsuki temo (stairway to heaven) kamawanai sa
(labyrinth to heart)
subete wa shinjitsu to tomo ni aru
"shounen wa hito no kage ni yugannda nikushimi o mita"
sonna sekai nante mou nanimo mitakunai yo, nanimo! nanimo! nanimo!
Kioku no tebin ni kaketa
Hitotsu no kizu ga tsuriau ni ha
Hyaku no ai wo you suru…
Keredo kokoro ha kaigan no ishi no you
Nami ni nomore, takusan no kizu wo eru koto ni yori
soredemo omou anata no koto o
(Ai ha keisei sareteyuku)
kisetsu ga nagareteitemo...
me o tojite itsumo miteta fuukei no you ni
nando-me-ka no ame mo agatta
setsunai hito yo, kanawanu negai yo
naze kono mune kara ai wa umarete-yuku?
sakimidareta (stairway to heaven) hana wa yurete
(labyrinth to heart)
shizunda daichi ni furisosogu
ai wo toki wa kanadete omoi wa afureru
togiresouna hodo toumei-na koe ni
arukidashita (stairway to heaven) sono hitomi-e
(labyrinth to heart)
owaranai mirai o sasageyou

Traduccion:

Es tiempo de tocar una melodía desbordante
Con una voz transparente,
Comenzare a caminar (Camino divino) hacia tus ojos (Confuso corazón)

Mientras continua un futuro interminable.

El corazón en verdad es frágil
Es un corazón que se rompe
Mojándonos en la caída de la lluvia
Si te detienes nuevamente
Es porque creemos en ti.

Si se quiere ser grande, es solo cerrando el cielo
Guardando el resplandor y aspirando a la luz
No me importa (Camino divino) aun si nos cubre el calor (confuso corazón)

Todos unidos con la verdad.

"En unos niños veo odio y perversión es la sombra de la gente"

En un mundo semejante donde no necesitamos ver nada mas
¡Ya no!, ¡Ya no!, ¡Ya no!

Y sin embargo pienso en ti
Aun si las estaciones pasan...
Cuando cierro los ojos veo el lugar
En el que la lluvia siempre se detiene.

El dolor de la gente son los deseos imposibles
¿Cómo nace el amor en el corazón?
Las flores nacen (Camino divino) en olas abundantes (Confuso corazón)

Es una lluvia incesante en la profundidad de la tierra.

Es tiempo de tocar una desbordante melodía de amor
Con una voz transparent,
Comenzare a caminar (Camino divino) hacia tus ojos (Confuso corazón)

Deja que continúe el interminable futuro.


Pv:



Creditos: traduccion musica.com

Birth!

Birth!
→Descargar←


Letra:

Nanimokamo ga senmei ni utsuhi dasareta
marude ore wa ima no ima made
shinde ta yoo sa
tooku iku tori ga horo winku shiteiru
karadachuu no saiboo no
murega ishiki wo motta
Toomei na ude o nobashi
ukeru kaze to tomo ni karamu
arayuru ai o kimi ni
soshite toki wa mezame
ima yakusoku no kuchizuke o!
Shigami tsuiteita
juuryoku kara no jiyuu
ura no ura ni fusomu
mooten ni kizuitadakesa
sora ni mukai hanatsu yumiya ga michibiku
umaretate no ai no reshipi o oshiete ageyoo
Toomei na ude o nobashi
ukeru kaze to tomo ni karamu
arayuru ai o kimi ni
soshite toki wa mezame
ima yakusoku no kuchizuke o!
Realize realize realize
realize realize realize
It's all in my arms
shinjite kokoro ubawareyoo
subete o hikikae ni
saa te o nobashi
soshite toki wa mezame
ima yakusoku no kuchizuke o!
Realize realize realize
realize realize realize
realize realize realize
realize realize realize


Traduccion:(?)

pv:(?)

L`Arc~ en ~Ciel © 2008. Blog design by Randomness